На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Сергей Дмитриев
    Предлагаю почеркаться над экранизацией моей непритязательной книжки "Ну, что тебе сказать про СэШэА?" под названием п...Как актёров потоп...
  • Дмитрий Шершов
    С голоду не пухнетКак сегодня живёт...
  • Nina Pudikova
    Долгоденствия и Благоденствия Человеку!!! Спасибо, что он есть!!!Как сегодня живёт...

ЖИЛ-БЫЛ, ГОВОРИЛ

картинка с сайта maxpark.com
картинка с сайта maxpark.com

Пять лет назад, 11 сентября 2016 года, ушел из жизни Эдуард Назаров, автор забойного мультика «Жил-был пес». 

Назаров работал в мультипликации не только как режиссер. Начинал художником-постановщиком у Хитрука, приложив руку к франшизе про Винни-Пуха. Писал сценарии.

И очень много, оказывается, работал в озвучке.

Вот об этом и поговорим.

картинка с сайта cont.ws
картинка с сайта cont.ws

Первый раз за кадром Назаров заговорил в популярном мультике «Шпионские страсти» (1967). В этом творении Ефима Гамбурга он издавал звуки за всех персонажей, кроме Куки Воробьева, но даже в титры не попал.

"ОГРАБЛЕНИЕ ПО..."

Зато попал в титры мульта Гамбурга «Ограбление по…» (1978), где дал голос героям, списанных с киноактеров Луи де Фюнеса и Марчелло Мастроянни. В титрах Назарова, по неведомой прихоти режиссера, обозначили как Д. Джерманетто.

КАПИТАН "ЧЕРНОЙ КАРАКАТИЦЫ"
КАПИТАН "ЧЕРНОЙ КАРАКАТИЦЫ"

В «Приключениях капитана Врунгеля» (1979) Давида Черкасского Назаров озвучил капитана «Черной Каракатицы».

Параллельно Назаров выступал как рассказчик, говоря за авторов в популярном мульте «Как казаки мушкетерам помогали» (1979) и в своей экранизации украинской сказки «Жил-был пес» (1982). 

В своем мультфильме «Путешествие муравья» (1983) Назаров озвучил всех насекомых.

"ВОЗВРАЩЕНИЕ БЛУДНОГО ПОПУГАЯ"

Пожалуй, самую известную роль за кадром режиссер исполнил в первом выпуске мультфильма «Возвращение блудного попугая» (1984). Он говорил за кота и фраза «Таити, Гаити… Не были мы ни в какой Таити! Нас и здесь неплохо кормят» пошла в народ. 

"ПРО СИДОРОВА ВОВУ"

А Назаров продолжил игру. В мультике «Про Сидорову Вову» говорил за деда. Этот мультфильм был поставлен Назаровым по стихотворению Эдуарда Успенского и, по словам взыскательного Эдуарда Николаевича, стал лучшей экранизацией его произведений.

"МАРТЫНКО"

В следующем своем мультфильме «Мартынко» (1987) Назаров озвучил царя. Бытует мнение, что «Мартынко» не повезло, капризная царевна носила имя Раиска совпадающее с именем первой леди СССР. Из-за этого экранизация русской сказки в разгар перестройки дожидалась эфира пять лет. Но я лично помню премьеру «Мартынко» в рамках передачи «Кинопанорама» в 1988 году. 

В новое время развала мультипликации Назарову пришлось заниматься, чем придется. В 1990-ые он клепал мультяшки для фонда правовых реформ. В нулевые дождался мощного проекта экранизации народных сказок «Гора самоцветов». 

Нынешнее поколение малышей также может быть благодарным Назарову за озвучку Медведя в мультсериале «Маша и Медведь».

Достойная судьба и карьера, что и говорить. 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх